<nav id="ccigw"></nav>
<tt id="ccigw"><tt id="ccigw"></tt></tt>
  • 文言文《郢書燕說》翻譯及注釋

    文言文《郢書燕說》翻譯及注釋

    1、文言文

    郢人有遺相國書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:“舉燭?!痹贫^書舉燭。舉燭,非書意也,燕相受書而說之,曰:“舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之?!毖嘞喟淄?,王大說,國以治。治則治矣,非書意也。今世舉學者多似此類?!俄n非子·外儲說左上》

    2、翻譯

    有個(楚國首都)郢都(城市)有個人給燕國宰相寫信,是在夜晚書寫的時候,因為燈火不夠亮,于是對拿蠟燭的人說:“舉燭(把蠟燭舉高)?!币贿呎f一邊把“舉燭”寫到信上。舉燭不是書信的本意。燕國宰相得到書信便閱讀,高興地說:“舉燭的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是舉薦賢能并任用他們?!?燕國宰相告訴國王,國王非常高興,國家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是書信的意思。 現在的學者大多是類似這樣的人。

    3、注釋

    ⑴郢:楚國的都城,在今湖北江陵縣北。

    ⑵遺:送給。

    ⑶相國:古代官名,春秋戰國時期,除了楚國以外,各國都設相,稱為相國、相邦或丞相,為百官之長。

    ⑷書:信。

    ⑸夜書:晚上寫信。

    ⑹火:燭光。

    ⑺舉:舉起。把燭火舉高。

    ⑻云而過書“舉燭”:意思是嘴里說著“舉燭”就在信中錯誤地多寫了“舉燭”兩個字。云:說。過:誤。

    ⑼非書意也:不是原來信里要說的'意思。

    ⑽受書:收到書信。

    ⑾說之:即解釋它的意思。

    ⑾說:通“悅”,高興,愉悅。

    ⑿尚明:崇尚光明。尚:重視、崇尚。

    ⒀舉:推舉。

    ⒁白:稟白,告訴。

    ⒂國以治:國家因此治理的很好。治:太平,指治理好。

    ⒃治則治矣:治理是治理好了。

    ⒄類:像。

    4、郢書燕說的意思

    郢書燕說,指的是在解釋文章時曲解了原意,但有時可能也表達出了有價值的觀點,故也不全作貶義。

    【文言文《郢書燕說》翻譯及注釋】相關文章:

    1.郢書燕說文言文翻譯

    2.越巫文言文翻譯及注釋

    3.馬說文言文翻譯及注釋

    4.《易傳》 文言文翻譯及注釋

    5.越巫的文言文翻譯及注釋

    6.公輸文言文翻譯及注釋

    7.文言文《山市》的翻譯及注釋

    8.張助斫李樹文言文注釋及翻譯


    緩存時間: 2022-12-22
    男女扒开双腿猛进入免费直播,美女呗男生操到高潮视频在线观看,伊人色色,在线亚洲h,欧美美女丝交