<nav id="ccigw"></nav>
<tt id="ccigw"><tt id="ccigw"></tt></tt>
  • 《望江南·超然臺作》譯文及注釋

    《望江南·超然臺作》譯文及注釋

    《望江南·超然臺作》是宋代文學家蘇軾的詞作。此詞上片寫景,下片抒情,通過描繪春日景象和作者感情、神態的復雜變化,寄寓了作者對有家難回、有志難酬的無奈與悵惘,同時表達了作者豁達超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的`人生態度。全詞含蓄深沉,短小玲瓏,以詩為詞,獨樹一幟,連珠妙語似隨意而出,清新自然,顯示出詞人深厚的藝術功力。那么《望江南·超然臺作》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

    原文

    春未老,風細柳斜斜。試上超然臺上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。

    寒食后,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。詩酒趁年華。

    譯文

    春天還沒有過去,微風細細,柳枝斜斜隨之起舞。登上超然臺遠遠眺望,護城河只半滿的春水微微閃動,城內則是繽紛競放的春花。更遠處,家家瓦房均在雨影之中。

    寒食節過后,酒醒反而因思鄉而嘆息不已,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故鄉了,姑且點上新火來烹煮一杯剛采的新茶,作詩醉酒都要趁年華尚在啊。

    注釋

    ⑴望江南:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“憶江南”。

    ⑵超然臺:筑在密州(今山東諸城)北城上,登臺可眺望全城。

    ⑶壕:護城河。

    ⑷寒食:節令。舊時清明前一天(一說二天)為寒食節。

    ⑸咨嗟:嘆息、慨嘆。

    ⑹故國:這里指故鄉、故園。

    ⑺新火:唐宋習俗,清明前二天起,禁火三日。節后另取榆柳之火稱“新火”。新茶:指清明前采摘的“雨前茶”。

    【《望江南·超然臺作》譯文及注釋】相關文章:

    1.望江南·超然臺作 蘇軾

    2.《望江南·超然臺作》譯文及賞析

    3.《望江南·超然臺作》蘇軾詞作鑒賞

    4.《望江南·超然臺作》翻譯賞析

    5.蘇軾詩詞《望江南·超然臺作》

    6.《望江南超然臺作》全詞翻譯賞析

    7.《望江南·超然臺作》原文鑒賞

    8.蘇軾的《望江南·超然臺作》賞析


    緩存時間: 2023-03-24
    男女扒开双腿猛进入免费直播,美女呗男生操到高潮视频在线观看,伊人色色,在线亚洲h,欧美美女丝交