<nav id="ccigw"></nav>
<tt id="ccigw"><tt id="ccigw"></tt></tt>
  • 推敲文言文翻譯注釋及啟示

    推敲文言文翻譯注釋及啟示

    【文言文】

    賈島初赴舉,在京師。一日,于驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。始欲"推"字,又欲做“敲”,煉之未定。于驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆伊,車騎方出,島不覺,行至第三節。俄左右擁至尹前。島具對所得詩句。韓立馬良久,謂島曰:“作“敲’字佳矣?!彼觳⑥\而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。

    【翻譯】

    賈島初次去科舉考試,在京城。(賈島即興寫了一首詩。)一天他在驢背上想到了這首詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門?!遍_始想用“推”字,又想用“敲”字,反復思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,伸出手來做著推和敲的動作??吹降娜烁械胶荏@訝。當時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。于是一會兒就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:“用‘敲’字好?!眱扇擞谑遣⑴膨T著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相舍不得離開,共游好幾天。(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的.交往。

    【注釋】

    賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。

    初:第一次,首次。

    赴舉:參加科舉考試。

    京師:京城,此指長安。

    始:最初,開始。

    煉之未定:用心琢磨,反復錘煉,決定不下來。煉:琢磨。之:這里指從“推”和“敲”中選一個。

    吟哦:吟頌。

    時時:不時。

    引手:伸手。引:舉。

    勢:樣子,態勢。

    引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來。

    訝:對……而感到詫異。

    韓退之:指韓愈,字退之,唐代文學家,為“唐宋八大家”之首。

    權:臨時代理。

    儀仗隊:仗隊是軍隊中執行禮儀任務的分隊,由陸、海、空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨組成。

    京兆:京城地方行政長官。

    車騎:車馬。這里指由馬車組成的車隊。

    至:到。

    第三節:指京兆尹出行儀仗隊的第三節,節:這里指儀仗隊的一部分。

    具對:詳細回答。具,詳細,具體。

    立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。

    遂:于是,就。

    并轡:坐騎的馬頭齊平,表示平等。轡:馭馬的韁繩。

    留連: 舍不得離開。

    布衣:平民,百姓。

    布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島還未做官。

    【啟示】

    不管做任何事都要反復琢磨,不斷斟酌改進,做到精益求精。

    【推敲文言文翻譯注釋及啟示】相關文章:

    1.推敲文言文字面翻譯

    2.推敲文言文翻譯和答案

    3.文言文賈島推敲翻譯

    4.《賈島推敲》文言文翻譯

    5.推敲文言文翻譯及答案

    6.《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示

    7.自知而搔文言文翻譯注釋及啟示

    8.越巫文言文翻譯及注釋


    緩存時間: 2022-12-22
    男女扒开双腿猛进入免费直播,美女呗男生操到高潮视频在线观看,伊人色色,在线亚洲h,欧美美女丝交